1 |
Si donc il y a quelque consolation en Christ, si quelque soulagement d'amour, si quelque communion de l'Esprit, si quelque tendresse et quelques compassions, |
2 |
rendez ma joie accomplie [en ceci] que vous ayez une même pensée, ayant un même amour, étant d'un même sentiment, pensant à une seule et même chose. |
3 |
[Que] rien [ne se fasse] par esprit de parti, ou par vaine gloire ; mais que, dans l'humilité, l'un estime l'autre supérieur à lui-même, |
4 |
chacun ne regardant pas à ce qui est à lui, mais chacun aussi à ce qui est aux autres. |
5 |
Qu'il y ait donc en vous cette pensée qui a été aussi dans le christ Jésus, |
6 |
lequel, étant en forme de Dieu, n'a pas regardé comme un objet à ravir d'être égal à Dieu, |
7 |
mais s'est anéanti lui-même, prenant la forme d'esclave, étant fait à la ressemblance des hommes ; |
8 |
et, étant trouvé en figure comme un homme, il s'est abaissé lui-même, étant devenu obéissant jusqu'à la mort, et à la mort de la croix. |
9 |
C'est pourquoi aussi Dieu l'a haut élevé et lui a donné un nom au-dessus de tout nom, |
10 |
afin qu'au nom de Jésus se ploie tout genou des êtres célestes, et terrestres, et infernaux, |
11 |
et que toute langue confesse que Jésus Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. |
12 |
Ainsi donc, mes bien-aimés, de même que vous avez toujours obéi, non seulement comme en ma présence, mais beaucoup plus maintenant en mon absence, travaillez à votre propre salut avec crainte et tremblement : |
13 |
car c'est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir. |
14 |
Faites toutes choses sans murmures et sans raisonnements, |
15 |
afin que vous soyez sans reproche et purs, des enfants de Dieu irréprochables, au milieu d'une génération tortue et perverse, parmi laquelle vous reluisez comme des luminaires dans le monde, |
16 |
présentant la parole de vie, pour ma gloire au jour de Christ, [en témoignage] que je n'ai pas couru en vain ni travaillé en vain. |
17 |
Mais si même je sers d'aspersion sur le sacrifice et le service de votre foi, j'en suis joyeux et je m'en réjouis avec vous tous. |
18 |
Pareillement, vous aussi, soyez-en joyeux et réjouissez-vous-en avec moi. |
19 |
Or j'espère dans le seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée, afin que moi aussi j'aie bon courage quand j'aurai connu l'état de vos affaires ; |
20 |
car je n'ai personne qui soit animé d'un même sentiment [avec moi] pour avoir une sincère sollicitude à l'égard de ce qui vous concerne ; |
21 |
parce que tous cherchent leurs propres intérêts, non pas ceux de Jésus Christ. |
22 |
Mais vous savez qu'il a été connu à l'épreuve, [savoir] qu'il a servi avec moi dans l'évangile comme un enfant [sert] son père. |
23 |
J'espère donc l'envoyer incessamment, quand j'aurai vu la tournure que prendront mes affaires. |
24 |
Mais j'ai confiance dans le Seigneur que, moi-même aussi, j'irai [vous voir] bientôt ; |
25 |
mais j'ai estimé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite mon frère, mon compagnon d'oeuvre et mon compagnon d'armes, mais votre envoyé et ministre pour mes besoins. |
26 |
Car il pensait à vous tous avec une vive affection, et il était fort abattu parce que vous aviez entendu dire qu'il était malade ; |
27 |
en effet il a été malade, fort près de la mort, mais Dieu a eu pitié de lui, et non seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n'eusse pas tristesse sur tristesse. |
28 |
Je l'ai donc envoyé avec d'autant plus d'empressement, afin qu'en le revoyant vous ayez de la joie, et que moi j'aie moins de tristesse. |
29 |
Recevez-le donc dans le Seigneur avec toute sorte de joie, et honorez de tels hommes ; |
30 |
car, pour l'oeuvre, il a été proche de la mort, ayant exposé sa vie, afin de compléter ce qui manquait à votre service envers moi. |