1 |
Or, pour ce qui est des [manifestations] spirituelles, frères, je ne veux pas que vous soyez ignorants. |
2 |
Vous savez que, quand vous étiez [gens des] nations, [vous étiez] entraînés vers les idoles muettes, selon que vous étiez menés. |
3 |
C'est pourquoi je vous fais savoir que nul homme parlant par l'Esprit de Dieu, ne dit : «Anathème [à] Jésus» ; et que nul ne peut dire «Seigneur Jésus», si ce n'est par l'Esprit Saint. |
4 |
Or il y a diversité de dons de grâce, mais le même Esprit : |
5 |
et il y a diversité de services, et le même Seigneur ; |
6 |
et il y a diversité d'opérations, mais le même Dieu qui opère tout en tous. |
7 |
Or à chacun est donnée la manifestation de l'Esprit en vue de l'utilité. |
8 |
Car à l'un est donnée, par l'Esprit, la parole de sagesse ; et à un autre la parole de connaissance, selon le même Esprit ; |
9 |
et à un autre la foi, par le même Esprit ; et à un autre des dons de grâce de guérisons, par le même Esprit ; |
10 |
et à un autre des opérations de miracles ; et à un autre la prophétie ; et à un autre des discernements d'esprits ; et à un autre [diverses] sortes de langues ; et à un autre l'interprétation des langues. |
11 |
Mais le seul et même Esprit opère toutes ces choses, distribuant à chacun en particulier comme il lui plaît. |
12 |
Car de même que le corps est un et qu'il a plusieurs membres, mais que tous les membres du corps, quoiqu'ils soient plusieurs, sont un seul corps, ainsi aussi est le Christ. |
13 |
Car aussi nous avons tous été baptisés d'un seul Esprit pour être un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit hommes libres ; et nous avons tous été abreuvés pour [l'unité d']un seul Esprit. |
14 |
Car aussi le corps n'est pas un seul membre, mais plusieurs. |
15 |
Si le pied disait : Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela il n'est pas du corps ? |
16 |
Et si l'oreille disait : Parce que je ne suis pas oeil, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela elle n'est pas du corps ? |
17 |
Si le corps tout entier était oeil, où serait l'ouïe ? Si tout était ouïe, où serait l'odorat ? |
18 |
Mais maintenant, Dieu a placé les membres, - chacun d'eux, - dans le corps, comme il l'a voulu. |
19 |
Or, si tous étaient un seul membre, où serait le corps ? |
20 |
Mais maintenant les membres sont plusieurs, mais le corps, un. |
21 |
L'oeil ne peut pas dire à la main : Je n'ai pas besoin de toi ; ou bien encore la tête, aux pieds : Je n'ai pas besoin de vous ; |
22 |
- mais bien plutôt les membres du corps qui paraissent être les plus faibles, sont nécessaires ; |
23 |
et les membres du corps que nous estimons être les moins honorables, nous les environnons d'un honneur plus grand ; et nos membres qui ne sont pas décents sont les plus parés, |
24 |
tandis que nos membres décents n'en ont pas besoin. Mais Dieu a composé le corps en donnant un plus grand honneur à ce qui en manquait, |
25 |
afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres. |
26 |
Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui. |
27 |
Or vous êtes le corps de Christ, et [ses] membres chacun en particulier. |
28 |
Et Dieu a placé les uns dans l'assemblée : - d'abord des apôtres, en second lieu des prophètes, en troisième lieu des docteurs, ensuite des miracles, puis des dons de grâce de guérisons, des aides, des gouvernements, [diverses] sortes de langues. |
29 |
Tous sont-ils apôtres ? Tous sont-ils prophètes ? Tous sont-ils docteurs ? Tous [font-ils] des miracles ? |
30 |
Tous ont-ils des dons de grâce de guérisons ? Tous parlent-ils en langues ? |
31 |
Tous interprètent-ils ? Or désirez avec ardeur des dons de grâce plus grands : et je vous montre encore un chemin bien plus excellent. |